Работать стилистическая окраска. Что такое стилистически окрашенные слова? Стилистическая окраска

Понятие стилистической окраски, ее типы. Выразительные возможности стилистически окрашенной лексики.

Есть слова, не несущие дополнительной информации.

Есть слова, которые помимо предметного содержания имеют дополнительную информацию Они обладают стилистической окраской.

Стилистическая окраска – это дополнительное по отношению к прямому содержание экспрессивного или функционального характера, которые ограничивают возможности и сферу употребления слова.

Синонимы – коннотация или стилистическая маркированность. Неудачно употребленное оценочное слово может привести к серьезным последствиям (журналистский материал).

Существует 2 типа тональности: функционально-стилистичекая (несет информацию о привычной для слова сфере употребления) и экспрессивно-стилистическая тональность (это способность слова сообщать отношение к сообщаемому и несет информацию о закрепленности слова за оценочным контекстом)

Эти оттенки являются основанием для стилистической квалификации лексики.

Экспрессивно-стилистическая окраска.

Экспрессия – это выразительность.

Экспрессии – это способность говорящего выражать свое отношение к сообщаемому, выражая его эмоциональное состояние, позволяет охарактеризовать говорящего как представителя определенной социальной среды.

Существенные признаки:

Через стилистическую окраску воспринимается смысл слова.

Иногда экспрессивная окраска имеет формальное выражение – суффикс. Иногда выражается в самом лексическом значении слова. Чаще всего выражается традицией закрепления слова за оценочным контекстом.

Классификация Щербы:

Высокая лексика создает определенный приподнятый тон. Сюда же поэтическая лексика.

Сниженная (фамильярная, выражающая непочтительное отношение к предмету речи)

Нейтральная

Современная классификация

1.передают эмоциональное отношение (субъективная оценка)

2юинтеллектуально-оценочная лексика.

1. Можно выделить 2 типа тональности – положительную (высокая лексика, слова с пометой риторическое, поэтическое, одобрительное, шутливое) и отрицательную (сниженная лексика, слова с пометой неодобрительное, пренебрежительное, бранное)

2. Лексика, которая дает явлениям интеллектуальную оценку, которая выражает отношение, закрепившееся в обществе.

Функционально-стилистическая окраска.

1. книжная лексика

2. разговорная лексика.

1.Это слова, которые употребляются в книжно-письменных стилях языка. Есть общекнижные (аббревиатура) и слова, употребляемые в одном из функциональных стилях.


2.В устной форме. Объединяет разные группы слов – экспрессивно-окрашенная лексика, смысловые эквиваленты нейтральных или официальных обозначений (в театре верхний уровень – галерка), предметно-бытовая сфера.

Отличает широкая предметная соотнесеность. Это семантическая определенность.

Филин предложил различить литературные просторечия нелитературные. Литературные используют образованные люди, для определенных целей.

Стилистическая окраска представлена в основном в лексике и фразеологии.

На других уровнях:

Словообразование отношение нейтрального и высокого

Важно – важнецки

Произношение

Компас – компас

Варианты падежных окончаний

В отпуске - в отпуску

В синтаксисе

Где тетрадка, тут лежала?

Бессоюзная подчинительная связь.

Исторически стилистическая окраска меняется. Происходит нейтрализация книжных слов.

Используются для стилизации, создания колорита, часто означает принадлежность к определенной социальной среде.

Архаизмы, историзмы Могут быть источником комизма.

Заимствования + Варваризмы (перенесенные на русскую почву слова, употребление которых носит индивидуальный характер) и Экзотизмы (заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности.) Макароническая речь – смешение русского и иностранного языка.

Неологизмы - это новые слова, ещё не вошедшие полностью в активный словарь. Они сохраняют оттенок свежести. Например, в советскую эпоху неологизмами были НЭП, комсомолец, пятилетка.+Окказионализмы

В художественной и публицистической речи является характериологичсеким средством (определяет принадлежность к социальной сфере)

Диалектизмы

Просторечные слова

Жаргон – разновидность разговорной речи, используемая определенным кругов носителей языка, объединенных общими интересами, социальным положением. К жаргонизмам примыкает арго – засекреченный, искусственный язык уголовников, известный лишь посвящённым. +сленг

Профессионализмы

Стилистическая окраска

Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. - М.: Просвещение . Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. . 1976 .

Смотреть что такое "стилистическая окраска" в других словарях:

    стилистическая окраска - ед. В лексической стилистике: экспрессивные свойства языковой единицы, накладывающиеся на ее основное, или предметно логическое, значение. *парус (нейтральная окраска) ветрило (возвышенная окраска); ударить (нейтральная окраска) шибануть… …

    функционально-стилистическая окраска - См. статью стилистическая окраска … Учебный словарь стилистических терминов

    Функционально-стилистическая окраска - – см. Стилистические ресурсы лексики, или лексическая стилистика …

    ОКРАСКА, окраски, мн. нет, жен. 1. Действие по гл. красить и окрасить окрашивать. Окраска дома и надворных построек. 2. Цвет, оттенок цвета чего нибудь. Птица с пестрой окраской. 3. перен. Особый тон, выразительный оттенок чего нибудь (книжн.).… … Толковый словарь Ушакова

    Стилистическая коннотация - (окраска, стилистическое значение) обычно определяется как дополнительные по отношению к предметно логическому и грамматическому значению языковой единицы ее экспрессивно эмоционально оценочные и функциональные свойства. В более широком смысле… … Стилистический энциклопедический словарь русского языка

    ОКРАСКА, и, жен. 1. см. красить и окрашивать. 2. Цвет 1 или сочетание цветов1 на чём н. Защитная о. у животных. Ткани яркой окраски. 3. перен. Смысловой, выразительный оттенок чего н. Придать рассказу юмористическую окраску. Стилистическая о.… … Толковый словарь Ожегова

    Дополнительные стилистические оттенки, которые накладываются на основное, предметно логическое значение слова и выполняют эмоционально экспрессивную или оценочную функцию, придавая высказыванию характер торжественности, фамильярности,… … Словарь лингвистических терминов

    окраска стилистическая - Экспрессивное или функциональное свойство языковой единицы, обусловленное или свойствами самой единицы (прощелыга – экспрессивная окраска), или контекстом употребления (исходящий, дебет – функциональная окраска) … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

    И; ж. 1. к Окрасить окрашивать (1 зн.). О. зданий. О. волос. Брать меха в окраску. Бабочка с коричневато жёлтой окраской крыльев. Нежная о. листвы. 2. Цвет, оттенок чего л. Осенняя о. листвы. Облака нежно голубой окраски. / О характерном цвете… … Энциклопедический словарь

    окраска - и; ж. см. тж. окрасочный 1) к окрасить 1) окрашивать Окра/ска зданий. Окра/ска волос. Брать меха в окраску … Словарь многих выражений

Книги

  • Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник , А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. Словарь - первая в отечественной лексикографии попытка дать максимально полную информацию об истории и этимологии русских фразеологизмов. Раскрывая исходный образ каждого устойчивого…
  • Стилистика и литературное редактирование. Учебное пособие для бакалавров , Вайрах Юлия Викторовна. В учебном пособии рассмотрены категории стилистики, стилистическая система русского языка, стилеопределяющие факторы, стилистическое значение и окраска (коннотация), экспрессивность речи,…

Стилистическая окраска слова зависит от того, как оно воспринимается нами: как закрепленное за тем или иным стилем или как уместное в любой речевой ситуации, то есть общеупотребительное.

Мы чувствуем связь слов-терминов с языком науки (например: квантовая теория, эксперимент, монокультура ); выделяем публицистическую лексику (всемирный, правопорядок, конгресс, ознаменовать, провозгласить, избирательная кампания); узнаем по канцелярской окраске слова официально-делового стиля (потерпевший, проживание, воспрещается, предписать).

Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки»; «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро).

Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.

Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или с неприязнью), они употребляют различные слова.

Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой! »

Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание.

Еще в античных пособиях по красноречию, например в «Риторике» Аристотеля, большое внимание уделялось стилю. По мнению Аристотеля, он «должен подходить к предмету речи»; о важных вещах следует говорить серьезно, подбирая выражения, которые придадут речи возвышенное звучание. О пустяках не говорится торжественно, в этом случае используются слова шутливые, презрительные, то есть сниженная лексика. На противопостановление «высоких» и «низких» слов указывал и М.В.Ломоносов в теории «трех штилей». Современные толковые словари дают стилистические пометы к словам, отмечая их торжественное, возвышенное звучание, а также выделяя слова сниженные, презрительные, уничижительные, пренебрежительные, вульгарные, бранные.

Конечно, разговаривая, мы не можем каждый раз заглядывать в толковый словарь, уточняя стилистическую помету к тому или иному слову, но мы чувствуем, какое именно слово нужно употребить в определенной ситуации. Выбор стилистически окрашенной лексики зависит от нашего отношения к тому, о чем мы говорим. Приведем простой пример.

Двое спорили:

Я не могу относиться серьезно к тому, что говорит этот белобрысый юнец, - сказал один.

И напрасно,- возразил другой,- доводы этого белокурого юноши весьма убедительны.

В этих противоречивых репликах выражено разное отношение к молодому блондину: один из спорщиков подобрал для него обидные слова, подчеркнув свое пренебрежение; другой, наоборот, постарался найти такие слова, которые выразили симпатию. Синонимические богатства русского языка предоставляют широкие возможности для стилистического выбора оценочной лексики. Одни слова заключают в себе положительную оценку, другие - отрицательную.

В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике (эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями). Эмоциональная лексика выражает различные чувства.

В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: белокурый, белобрысый, белесый, беленький, белехонький, лилейный; симпатичный, обаятельный, чарующий, восхитительный, смазливый; красноречивый, болтливый; провозгласить, сболтнуть, ляпнуть и т.д. Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией.

Экспрессия - значит выразительность (от лат. expressio - выражение). К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить - молить, клянчить; плакать - рыдать, реветь.

Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое (предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый). От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак).

Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание. Это нередко случается в ученических сочинениях. Например: «Ноздрев был заядлый забияка». «Все гоголевские помещики дураки, тунеядцы, бездельники и дистрофики».

Экспрессивные стили

Современная наука о языке выделяет наряду с функциональными стилями экспрессивные стили, которые классифицируются в зависимости от заключенной в языковых элементах экспрессии. Для этих стилей важнейшей является функция воздействия.

К экспрессивным стилям относятся торжественный (высокий, риторический), официальный, фамильярный (сниженный), а также интимно-ласковый, шутливый (иронический), насмешливый (сатирический). Этим стилям противопоставлен нейтральный, то есть лишенный экспрессии.

Основным средством достижения желаемой экспрессивной окраски речи является оценочная лексика. В ее составе можно выделить три разновидности. 1. Слова с ярким оценочным значением. К ним принадлежат слова-«характеристики» (предтеча, провозвестник, первопроходец; брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство; дивный, нерукотворный, безответственный, допотопный; дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить). 2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и т.п. 3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: положительные эмоции - сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненько, близехонько и отрицательные - бородища, детина, казенщина и т.п.

Русский язык богат лексическими синонимами, которые контрастируют по их экспрессивной окраске. Например:

стилистически сниженные высокие

нейтральные

лицо морда лик

препятствие помеха преграда

плакать реветь рыдать

бояться трусить опасаться

прогнать выставить изгнать

На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сепаратизм, коррупция, наемный убийца, мафиозный. За словами прогрессивный, правопорядок, державность, гласность и т.п. закрепляется положительная окраска. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном случае употребление слова может быть торжественным (Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа . - П.), в другом - это же слово получает ироническую окраску (Г. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа , так сказать, на честное слово. - П.).

Развитию эмоционально-экспрессивных оттенков в слове способствует его метафоризация. Так, стилистически нейтральные слова, употребленные как тропы, получают яркую экспрессию: гореть (на работе), падать (от усталости), задыхаться (в неблагоприятных условиях), пылающий (взор), голубая (мечта), летящая (походка) и т.д. Окончательно определяет экспрессивную окраску контекст: нейтральные слова могут восприниматься как высокие и торжественные; высокая лексика в иных условиях приобретает насмешливо-ироническую окраску; порой даже бранное слово может прозвучать ласково, а ласковое - презрительно.

Эмоционально-экспрессивная окраска наслаивается на функциональную, дополняя ее стилистическую характеристику. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно относятся к общеупотребительной лексике. Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжкой, разговорной и просторечной лексикой.

К книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный).

К разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться).

В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, выражающие положительную оценку называемого понятия (работяга, башковитый, обалденный), и слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый и т.п.).

В экспрессивных стилях широко используются и синтаксические средства, усиливающие эмоциональность речи. Русский синтаксис обладает огромными выразительными возможностями. Это и разные типы односоставных и неполных предложений, и особый порядок слов, и вставные и вводные конструкции, и слова, грамматически не связанные с членами предложения. Среди них особенно выделяются обращения, они способны передать большой накал страстей, а в иных случаях - подчеркнуть официальный характер речи. Сравните пушкинские строки:

Питомцы ветреной Судьбы,

Тираны мира! трепещите!

А вы, мужайтесь и внемлите,

Восстаньте, падшие рабы! -

и обращение В.Маяковского:

Гражданин фининспектор!

Простите за беспокойство...

Яркие стилистические краски таит в себе прямая и несобственно-прямая речь, восклицательные и вопросительные предложения, в особенности риторические вопросы.

Риторический вопрос - одна из самых распространенных стилистических фигур, характеризующаяся замечательной яркостью и разнообразием эмоционально-экспрессивных оттенков. Риторические вопросы содержат утверждение (или отрицание), оформленное в виде вопроса, не требующего ответа: Не вы ль сперва так злобно гнали Его свободный, смелый дар И для потехи раздували Чуть затаившийся пожар?.. . ).

Совпадающие по внешнему грамматическому оформлению с обычными вопросительными предложениями, риторические вопросы отличаются яркой восклицательной интонацией, выражающей изумление, крайнее напряжение чувств. Не случайно авторы иногда в конце риторических вопросов ставят восклицательный знак или два знака - вопросительный и восклицательный: Ее ли женскому уму, воспитанному в затворничестве, обреченному на отчуждение от действительной жизни, ей ли не знать, как опасны такие стремления и чем оканчиваются они?! (Бел.); И как же это вы до сих пор еще не понимаете и не знаете, что любовь, как дружба, как жалованье, как слава, как все на свете, должна быть заслуживаема и поддерживаема?! (Добр.)

Эмоциональную напряженность речи передают и присоединительные конструкции, то есть такие, в которых фразы не умещаются сразу в одну смысловую плоскость, но образуют ассоциативную цепь присоединения. Например: Есть у каждого города возраст и голос. Есть одежда своя. И особенный запах. И лицо. И не сразу понятная гордость (Рожд.). Я признаю роль личности в истории. Особенно если это президент. Тем более президент России (Черномырдин В. // Известия. - 1997. - 29 янв.).

Пунктуация позволяет автору передать прерывистость речи, неожиданные паузы, отражающие душевное волнение говорящего. Вспомним слова Анны Снегиной в поэме С.Есенина: - Смотрите... Уже светает. Заря как пожар на снегу... Мне что-то напоминает... Но что?.. Я понять не могу... Ах!.. Да... Это было в детстве... Другой... Не осенний рассвет... Мы с вами сидели вместе... Нам по шестнадцать лет...

Особую экспрессивность придают речи тропы (гр. tropos - поворот, оборот, образ) - слова, употребленные в переносном значении: метафоры (Земля - корабль. Но кто-то вдруг... В сплошную гущу бурь и вьюг ее направил величаво. - Ес.); сравнения (Я был, как лошадь, загнанная в мыле, Пришпоренная смелым ездоком. - Ес.); эпитеты (Отговорила роща золотая Березовым, веселым языком. - Ес.); метонимии (Пускай о многом неумело Шептал бумаге карандаш. - Ес.); аллегории (Отцвела моя белая липа, Отзвенел соловьиный рассвет. - Ес.) и другие образные выражения.

Лексические богатства русского языка, тропы и эмоциональный синтаксис создают неисчерпаемые возможности для экспрессивных стилей.

Глава 2

Стилистическая окраска слова зависит от того, как оно воспринимается нами: как закрепленное за тем или иным стилем или как уместное в любой речевой ситуации, то есть общеупотребительное. Мы чувствуем связь слов-терминов с языком науки (например: квантовая теория, эксперимент, монокультура), выделяем публицистическую лексику (всемирный, правопорядок, конгресс, ознаменовать, провозгласить, избирательная кампания); узнаем по канцелярской окраске слова официально-делового стиля (потерпевший, проживание, воспрещается, предписать).

Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки»; «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро). Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке. Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или с неприязнью), они употребляют различные слова.

Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому пустячному поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой!» Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание. Современные толковые словари дают стилистические пометы к словам, отмечая их торжественное, возвышенное звучание, а также выделяя слова сниженные, презрительные, уничижительные, пренебрежительные, вульгарные, бранные.



В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике (эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями). Эмоциональная лексика выражает различные чувства. В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: белокурый, белобрысый, белесый, беленький, белехонький, лилейный; симпатичный, обаятельный. чарующий, восхитительный, смазливый; красноречивый, болтливый; провозгласить, сболтнуть, ляпнуть и т.д. Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией. Экспрессия - значит выразительность (от лат. expressio - выражение). К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить - молить, клянчить; плакать - рыдать, реветь. Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое (предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый). От всех этих слов резко отличаются сниженные, которые выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), уничижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак). Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание. Это нередко случается в ученических сочинениях. Например: «Ноздрев был заядлый забияка». «Все гоголевские помещики дураки, тунеядцы, бездельники и дистрофики».

Экспрессивные стили

Современная наука о языке выделяет наряду с функциональными стилями экспрессивные стили, которые классифицируются в зависимости от заключенной в языковых элементах экспрессии. Для этих стилей важнейшей является функция воздействия.

К экспрессивным стилям относятся торжественный (высокий, риторический), официальный, фамильярный (сниженный), а также интимно-ласковый, шутливый (иронический), насмешливый (сатирический). Этим стилям противопоставлен нейтральный, то есть лишенный экспрессии.

Основным средством достижения желаемой экспрессивной окраски речи является оценочная лексика. В ее составе можно выделить три разновидности.

1. Слова с ярким оценочным значением. К ним принадлежат слова-«характеристики» (предтеча, провозвестник, первопроходец; брюзга, пустомеля, подхалим, разгильдяй и др.), а также слова, содержащие оценку факта, явления, признака, действия (предназначение, предначертание, делячество, очковтирательство; дивный, нерукотворный, безответственный, допотопный; дерзать, вдохновить, опорочить, напакостить).

2. Многозначные слова, обычно нейтральные в основном значении, но получающие яркую эмоциональную окраску при метафорическом употреблении. Так, о человеке говорят: шляпа, тряпка, тюфяк, дуб, слон, медведь, змея, орел, ворона; в переносном значении используют глаголы: петь, шипеть, пилить, грызть, копать, зевать, моргать и т.п.

3. Слова с суффиксами субъективной оценки, передающие различные оттенки чувства: положительные эмоции - сыночек, солнышко, бабуля, аккуратненъко, близехонько и отрицательные - бородища, детина, казенщина и т.п.

Русский язык богат лексическими синонимами, которые контрастируют по их экспрессивной окраске. Например:

На эмоционально-экспрессивную окраску слова влияет его значение. Резко отрицательную оценку получили у нас такие слова, как фашизм, сепаратизм, коррупция, наемный убийца, мафиозный. За словами прогрессивный, правопорядок, державностъ, гласность и т.п. закрепляется положительная окраска. Даже различные значения одного и того же слова могут заметно расходиться в стилистической окраске: в одном случае употребление слова может быть торжественным (Постой, царевич. Наконец, я слышу речь не мальчика, но мужа.- П.), в другом - это же слово получает ироническую окраску (Г. Полевой доказал, что почтенный редактор пользуется славою ученого мужа, так сказать, на честное слово. - П.).

Эмоционально-экспрессивная окраска наслаивается на функциональную, дополняя ее стилистическую характеристику. Нейтральные в эмоционально-экспрессивном отношении слова обычно относятся к общеупотребительной лексике. Эмоционально-экспрессивные слова распределяются между книжной, разговорной и просторечной лексикой.иК книжной лексике принадлежат высокие слова, которые придают речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные слова, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. В книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный). К разговорной лексике относятся слова ласкательные (дочурка, голубушка), шутливые (бутуз, смешинка), а также слова, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (мелюзга, ретивый, хихикать, бахвалиться). В просторечии употребляются сниженные слова, которые находятся за пределами литературной лексики. Среди них могут быть слова, выражающие положительную оценку называемого понятия (работяга, башковитый, обалденный), И слова, выражающие отрицательное отношение говорящего к обозначаемым ими понятиям (рехнуться, хлипкий, дошлый и т.п.).

Разговорный стиль

Мы говорим не так, как пишем, и если записать разговорную речь, то она будет выглядеть настолько непривычно, что нам невольно захочется внести в нее поправки в соответствии с нормами письменной речи. Однако этого делать не следует, потому что разговорный стиль подчиняется своим собственным нормам и то, что не оправдано в книжной речи, вполне уместно в непринужденной беседе.

Разговорный стиль выполняет основную функцию языка - функцию общения, его назначение - непосредственная передача информации преимущественно в устной форме (исключение составляют частные письма, записки, дневниковые записи). Языковые черты разговорного стиля определяют особые условия его функционирования: неофициальность, непринужденность и экспрессивность речевого общения, отсутствие предварительного отбора языковых средств, автоматизм речи, обыденность содержания и диалогическая форма.

Большое влияние на разговорный стиль оказывает ситуация - реальная, предметная обстановка речи. Это позволяет предельно сокращать высказывание, в котором могут отсутствовать отдельные компоненты, что, однако, не мешает правильно воспринимать разговорные фразы. Например, в булочной нам не кажется странной фраза: Пожалуйста, с отрубями, один; на вокзале у билетной кассы: Два до Одинцова, детский и взрослый и т.д.

В повседневном общении реализуется конкретный, ассоциативный способ мышления и непосредственный, экспрессивный характер выражения. Отсюда неупорядоченность, фрагментарность речевых форм и эмоциональность стиля.

Как и любой стиль, разговорный имеет свою особую сферу применения, определенную тематику. Чаще всего предметом разговора становятся погода, здоровье, новости, какие-либо интересные события, покупки, цены... Возможно, конечно, и обсуждение политической обстановки, научных достижений, новостей в культурной жизни, но и эти темы подчиняются правилам разговорного стиля, его синтаксическому строю, хотя в подобных случаях лексика разговоров обогащается книжными словами, терминами.

Для непринужденной беседы необходимым условием является отсутствие официальности, доверительные, свободные отношения между участниками диалога или полилога. Установка на естественное, неподготовленное общение определяет отношение говорящих к языковым средствам.

В разговорном стиле, для которого устная форма является исконной, важнейшую роль играет звуковая сторона речи, и прежде всего интонация: именно она (во взаимодействии со своеобразным синтаксисом) создает впечатление разговорности. Непринужденная речь отличается резкими повышениями и понижениями тона, удлинением, «растягиванием» гласных, скандированием слогов, паузами, изменениями темпа речи. По звучанию можно легко отличить полный (академический, строгий) стиль произношения, присущий лектору, оратору, профессиональному диктору, вещающему по радио (все они далеки от разговорного стиля, их тексты представляют собой иные книжные стили в устной форме речи!), от неполного, свойственного разговорной речи. В нем отмечается менее отчетливое произношение звуков, их сокращение (редукция). Вместо Александр Александрович мы говорим Сан Саныч, вместо Марья Сергеевна - Марь Сергевна. Меньшая напряженность органов речи приводит к изменениям качества звуков и даже порой к их полному исчезновению («здрасьте», а не здравствуйте, не говорит, а «грит», не теперь, а «терь», вместо будем слышится «буим», вместо что - «чо» и т.д.). Особенно заметно такое «упрощение» орфоэпических норм в нелитературных формах разговорного стиля, в просторечии.

Лексика разговорного стиля делится на две большие группы: 1) общеупотребительные слова (день, год, работать, спать, рано, можно, хороший, старый); 2) разговорные слова (картошка, читалка, заправский, примоститься). Не исключено также употребление просторечных слов, профессионализмов, диалектизмов, жаргонизмов, то есть разнообразных внелитературных элементов, снижающих стиль. Вся эта лексика преимущественно бытового содержания, конкретная. В то же время весьма узок круг книжных слов, отвлеченной лексики, терминов и малоизвестных заимствований. Показательна активность экспрессивно-эмоциональной лексики (фамильярной, ласкательной, неодобрительной, иронической). Оценочная лексика обычно имеет здесь сниженную окраску. Характерно использование окказиональных слов (неологизмов, которые мы придумываем на случай) - открывалка, хорошунчик, щелкунчики (вместо ореходавы), увнучить (по образцу усыновить).

В разговорном стиле действует закон «экономии речевых средств», поэтому вместо названий, состоящих из двух и более слов, употребляется одно: вечерняя газета - вечерка, сгущенное молоко - сгущенка, подсобное помещение - подсобка, пятиэтажный дом - пятиэтажка. В иных случаях преобразуются устойчивые сочетания слов и вместо двух слов употребляется одно: запретная зона - зона, ученый совет - совет, больничный лист - больничный, декретный отпуск - декрет.

Особое место в разговорной лексике занимают слова с самым общим или неопределенным значением, которое конкретизируется в ситуации: вещь, штука, дело, история. К ним близки «пустые» слова, обретающие определенное значение лишь в контексте (волынка, бандура, драндулет). Например: А куда эту бандуру денем? (о шкафе); Знаем мы эту музыку!..

Разговорный стиль богат фразеологией. Большинство русских фразеологизмов носят именно разговорный характер (рукой подать, нежданно-негаданно, как с гуся вода и др.), еще более экспрессивны просторечные выражения (дуракам закон не писан, у черта на куличках и т.п.). Разговорные и просторечные фразеологизмы придают речи яркую образность; от книжных и нейтральных фразеологизмов они отличаются не значением, а особой выразительностью и сниженностью. Сравним: уйти из жизни - сыграть в ящик, вводить в заблуждение - вешать лапшу на уши (втирать очки, высосать из пальца, брать с потолка).

Словообразование разговорной речи характеризуют черты, обусловленные ее экспрессивностью и оценочностью: здесь употребительны суффиксы субъективной оценки со значениями ласкательности, неодобрения, увеличительности и др. (мамочка, лапушка, солнышко, дитятко; кривляка, пошлятина, домище; холодина и т.д.), а также суффиксы с функциональной окраской разговорности, например у существительных: суффиксы -к- (раздевалка, ночевка, свечка, печка); -ик (ножик, дождик); -ун (говорун); -яга (работяга); -ятина (вкуснятина); -ша (у существительных женского рода названий профессий: докторша, кондукторша, билетерша и т.д.). Используются бессуффиксальные образования (храп, пляс), словосложения (лежебока, пустозвон). Можно указать и наиболее активные случаи словообразования прилагательных оценочного значения: глаз-астый, очк-астый, зуб-астый; кус-ачий, драч-ливый; худ-ющий, здоров-енный и др., а также глаголов - префиксально-суффиксальные: по-шал-ивать, при-говар-ивать, на-игры-вать, суффиксальные: дер-ануть, спе-куль-нуть; здоров-еть; префиксальные: ис-худать, при-ку-пить и др. В целях усиления экспрессии используется удвоение слов - прилагательных, иногда с дополнительной префиксацией (Он такой огромный-огромный ; вода черная-черная ; она глазастая-глазастая ; умная-преумная ), выступающих в функции превосходной степени.

В области морфологии разговорный стиль выделяется особой частотой глаголов, они здесь употребляются даже чаще, чем существительные. Показательно и особенно частое использование личных и указательных местоимений. Личные местоимения широко употребительны из-за постоянной необходимости обозначать участников разговора. Указательные же местоимения и другие нужны разговорному стилю благодаря свойственной им широте, обобщенности значения. Их конкретизирует жест, и это создает условия для весьма сжатой передачи той или иной информации (например: Это не здесь, а там). В отличие от других стилей только разговорный допускает употребление местоимения в сопровождении жеста без предварительного упоминания конкретного слова это не возьму; Такой мне не подходит).

Из прилагательных в разговорной речи находят применение притяжательные (мамина работа, дедово ружье), зато краткие формы используются редко. Совсем не встречаются здесь причастия и деепричастия, а для частиц и междометий разговорная речь - родная стихия (Что уж говорить! Вот так штука! Упаси бог об этом и вспоминать-то! На тебе, сюрприз!).

В разговорном стиле отдается предпочтение вариантным формам существительных (в цеху, в отпуску, на дому; стакан чаю, меду; цеха, слесаря), числительных (пятидесятью, пятистами), глаголов (прочту, а не прочитаю, подымать, а не поднимать, не видать, не слыхать). В живой беседе часто встречаются усеченные формы глаголов, имеющие значение мгновенного и неожиданного действия: хвать, прыг, скок, стук и т.п. Например: А этот хвать его за рукав; А кузнечик прыг - и в траву. Используются разговорные формы степеней сравнения прилагательных (получше, покороче, труднее всех), наречий (поскорей, поудобней, вероятней всего) и варианты окончаний местоимений (саму хозяйку, в ихнем доме). Даже просторечные формы здесь встречаются в шутливых контекстах (ейный ухажер, евонные товарищи). В разговорной речи закрепились нулевые окончания в родительном падеже множественного числа таких существительных, как килограмм, грамм, апельсин, помидор и т.п. (сто грамм масла, пять килограмм апельсин).

Под действием закона экономии речевых средств разговорный стиль допускает употребление вещественных существительных в сочетании с числительными (два молока, две ряженки - в значении «две порции»). Здесь обычны своеобразные формы обращений - усеченные существительные: мам! пап! Кать! Вань!

Не менее самобытна разговорная речь и в распределении падежных форм: здесь господствует именительный, который в устных репликах заменяет книжные управляемые формы.

Например: Он построил дачу - станция рядом; Купила шубу - серый каракуль; Каша - посмотри! (разговор на кухне); Дом обуви - где выходить? (в автобусе); Поверните налево, переход и магазин спорттоваров. Особенно последовательно именительный падеж заменяет все остальные при употреблении в речи числительных: Сумма не превышает триста рублей (вместо: трехсот); с тысяча пятьсот тремя рублями (с тысячью пятьюстами тремя); имел три собаки (трех собак).

Синтаксис разговорной речи весьма своеобразен, что обусловлено ее устной формой и яркой экспрессией. Здесь господствуют простые предложения, чаще неполные, самой разнообразной структуры (определенно-личные, неопределенно-личные, безличные и другие) и предельно короткие. Ситуация восполняет пропуски в речи, которая вполне понятна говорящим: Покажите, пожалуйста, в линейку (при покупке тетрадей); Таганку я не хочу (при выборе билетов в театр); Вам от сердца? (в аптеке) и т.д.

В устной речи мы часто не называем предмет, а описываем его: В шляпе здесь не проходила? Они любят смотреть до шестнадцати (имеются в виду фильмы). В результате неподготовленности речи в ней возникают присоединительные конструкции: Надо ехать. В Санкт-Петербург. На конференцию. Такое дробление фразы объясняется тем, что мысль развивается ассоциативно, говорящий словно припоминает подробности и дополняет высказывание.

Сложные предложения не характерны для разговорной речи, чаще других употребляются бессоюзные: Уеду - тебе будет легче; Ты говори, я слушаю. Некоторые бессоюзные конструкции разговорного типа не сопоставимы ни с какими книжными фразами. Например: А там что, богатый выбор или вы не были?; А к следующему разу, чтоб, пожалуйста, и этот урок и прошлый!

Необычен и порядок слов в живой речи: на первое место ставится, как правило, самое важное в сообщении слово: Компьютер мне купи; Валютой расплатился; Всего ужаснее это то, что ничего уже нельзя сделать; Дворцовая площадь / выходите?; Вот эти качества я и ценю. При этом иногда переплетаются части сложного предложения (главное и придаточное): Я и так воды не знаю где достать; И голод знаю, и что такое холод; Вы спрашиваете о ней и что я сделал? Для типичных разговорных сложных предложений характерно ослабление функции придаточного, слияние его с главным, структурная редукция: Ты могла бы поговорить о чем захотела; Будешь работать с кем прикажут; Зови кого хочешь; Живу как придется.

В ряде разговорных типов предложений могут совмещаться вопросно-ответные построения и отражаться структурные черты диалогической речи, например: Кого я уважаю на курсе, так это Иванова; Кто мне нужен, так это ты.

Следует отметить и такие черты разговорного синтаксиса:

Употребление местоимения, дублирующего подлежащее: Вера, она поздно приходит; Участковый, он это заметил.

Вынесение в начало предложения важного по смыслу слова из придаточной части: Хлеб я люблю, чтоб всегда свежий.

Употребление слов-предложений: Ладно; Ясно; Можно; Да; Нет; Отчего же? Конечно! Еще бы! Ну да! Да нет! Возможно.

Использование вставных конструкций, вносящих добавочные, дополнительные сведения, поясняющих главное сообщение: Я думал (тогда я был еще молод), он шутит; А мы, как известно, всегда рады гостю; Коля - он вообще добрый человек - хотел помочь...

Активность вводных слов: может быть, кажется, к счастью, как говорится, так сказать, скажем так, знаете.

Широкое распространение лексических повторов: Так-так, вот-вот, еле-еле, далеко-далеко, быстро-быстро и т.п.

Разговорный стиль в большей степени, чем все другие стили, обладает ярким своеобразием языковых черт, выходящих за рамки нормированного литературного языка. Он может служить убедительным доказательством того, что стилистическая норма принципиально отличается от литературной. Каждый из функциональных стилей выработал свои собственные нормы, с которыми следует считаться. Это не значит, что разговорная речь всегда вступает в противоречие с литературными языковыми правилами. Отступления от нормы могут колебаться в зависимости от внутристилевого расслоения разговорного стиля. В нем есть разновидности сниженной, грубой речи, просторечие, впитавшее влияние местных говоров, и т.д. Но разговорная речь интеллигентных, образованных людей вполне литературна, и в то же время она резко отличается от книжной, связанной строгими нормами других функциональных стилей.


Введение

Современный русский язык - один из богатейших языков мира.

Высокие достоинства русского языка создаются его огромным словарным запасом, широкой многозначностью слов, богатством синонимов, неисчерпаемой сокровищницей словообразования, многочисленностью словоформ, особенностями звуков, подвижностью ударения, четким и стройным синтаксисом, разнообразием стилистических ресурсов.

Русский язык - понятие широкое, всеобъемлющее. На этом языке пишутся законы и научные труды, романы и стихотворения, газетные статьи и судебные протоколы. Наш язык обладает неисчерпаемыми возможностями для выражения самых разных мыслей, развития разнообразных тем, создания произведений любых жанров. Однако использовать языковые ресурсы нужно умело, учитывая речевую ситуацию, цели и содержание высказывания, его адресность.

Задумываясь о богатстве русского языка, нельзя упускать из виду и стилистику. Умелое ее использование открывает широкие возможности усиления эмоциональности, яркости речи.

1. Что такое стилистика

Есть науки древние, возраст которых измеряется даже не веками, а тысячелетиями. Медицина, астрономия, геометрия. У них богатый опыт, отработанные столетиями методы исследования, традиции, продолжаемые нередко в наше время.

Есть и молодые науки - кибернетика, экология, астроботаника. Они рождены в XX веке. Это детище бурного научно-технического прогресса.

Но есть и науки без возраста, или точнее, с трудно определяемым возрастом. Такова стилистика. Стилистика очень молода, так как стала наукой, сформировалась как самостоятельная отрасль знаний лишь в начале ХХ века, хотя человека очень давно интересует не только то, что он говорит, но и то, как говорит. А этим занимается именно стилистика. Стилистика происходит от слова стиль (stylus) - так древние называли заостренную палочку, стерженек для писания на восковых дощечках.

В этом значении (перо, орудие письма) в русском языке использовались вышедшее теперь из употребления однокоренное слово стило.

Но история термина стилистика на этом не заканчивается. Слово стиль, приобрело затем значение почерк, а позднее еще более расширилось и стало означать манеру, способ, особенности речи.

Любой развитой язык, будь то русский или китайский, испанский или монгольский, английский, французский или немецкий, необычайно красив и богат. Многие знают вдохновенные строки М. Ломоносова о русском языке: «Карл Пятый, римский император, говаривал, что ишпанским языком с Богом, французским - с друзьями, немецким - с неприятелями, итальянским - с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно. Ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живность французского, крепость немецкого, нежность итальянского, сверх того, богатство и сильную изображении краткость греческого и латинского языка».

Каждый язык по-своему прекрасен. Но особенно дорог родной язык.

В чем же заключается богатство, красота, сила, выразительность языка?

Художник передает красоту материального и духовного мира посредством красок, линий цвета; музыкант, композитор выражают гармонию мира в звуках, скульптор использует камень, глину, гипс. Слову же, языку доступны и цвет, и звуки, и объемы, и психологическая глубина. Возможности его безграничны. А.Ахматова писала:

Ржавеет золото, и истлевает сталь,

Крошится мрамор. К смерти все готово.

Всего прочнее на земле печаль

И долговечней - царственное слово.

С каким уважением говорит поэт о слове - царственное! Оно долговечней золота, мрамора, стали. Все проходит. Остается Слово.

Как же это происходит? Как слово становится царственным? Как из самых обычных слов, состоящих из звуков или букв, рождаются волшебные строки «Я помню чудное мгновенье…»?

На этот вопрос и пытается ответить стилистика. Стремится разгадать эту загадку, объяснить чудо превращения слова в поэзию, гармонию. Одно из возможных объяснений - существование особо выразительных слов и выражений, составляющих богатство языка. Этими словами и интересуется стилистика.

Чем может привлечь нас текст? Прежде всего, конечно, яркостью и сочностью красок, то есть образными выражениями.

Вот два предложения:

1. Внизу находился Казбек, покрытый никогда не тающими снегами.

2. Под ним Казбек, как грань алмаза, снегами вечными сиял. (М. Лермонтов).

Оба предложения содержат одну и ту же мысль, но разница между ними громадная. Если в первой фразе нам сообщают сведения, информацию, то во второй мы видим живописную картину, нарисованную словами.

Всего несколько слов - и перед нами удивительная картина. В этом и заключается прелесть поэзии и вообще художественной литературы - рисовать словами. И есть слова, обороты речи, специальные приемы, как бы предназначенные для живописания словом.

стилистика лексика язык

2. Стилистическая окраска языковых единиц

Для стилистики, изучающей язык художественной литературы, очень важно видеть возможности, заключенные в языке, в слове, различать тончайшие оттенки смысла того или иного выражения.

Правильно писать и говорить так, как учит грамматика, умеют все образованные люди. Однако для искусства слова этого не достаточно. Художественная речь должна быть не только правильной, но и выразительной, образной, точной.

В русском языке много слов удивительных, останавливающих внимание. На первый взгляд ничего необычного - слово как слово. Но надо вслушаться в его звучание, и тогда откроется заключенное в этом слове чудо.

Всем знакомо, например, слово подсолнухи, или подсолнечники. Действительно, самое обычное слово. Но вслушаемся в его звуки: под-солнух - под солнцем. Значит растущий под солнцем. Звуки не только называют растение, но и рисуют его. Услышишь подсолнух, и сразу перед глазами возникают эти красивые, стройные растения, несущие на высоких стеблях круглые золотистые лохматые шапки. И эти самые шапки всегда повернуты к солнцу, впитывая в себя его лучи, энергию, силу. Подсолнух - тянущийся к солнцу. Не слово, а картина. В его названии народ выделил самую главную примету растения.

Чтобы открылась красота звучания слова, надо уметь слушать, надо любить язык.

Тонким ценителем и наблюдателем красоты народного слова был замечательный русский писатель К. Паустовский. В его книге «Золотая роза», которая рассказывает о том, как работает писатель, есть глава посвященная работе писателя над словом, называется она «Алмазный язык». Ей предпослан эпиграф из Н. Гоголя: «Дивишься драгоценности нашего языка: что ни звук, то и подарок; все зернисто, крупно, как сам жемчуг, и, право, иное название еще драгоценнее самой вещи». И далее К. Паустовский пишет: «Многие русские слова сами по себе излучают поэзию, подобно тому, как драгоценные камни излучают таинственный блеск. <…>

Сравнительно легко объяснить происхождение «поэтического излучения» многих наших слов. Очевидно, слово кажется нам поэтическим в том случае, когда оно передает понятие, наполненное для нас поэтическим содержанием.

Но действие самого слова (а не понятия, которое оно выражает) на наше воображение, хотя бы, к примеру, такого простого слова, как зарница, объяснить гораздо труднее. Самое звучание этого слова как бы передает медленный ночной блеск далекой молнии.

Конечно, это ощущение слов очень субъективно. На нем нельзя настаивать и делать его общим правилом. Так я воспринимаю и слышу это слово. Но я далек от мысли навязывать это восприятие другим. < …>

Простые эти слова открыли мне глубочайшие корни нашего языка.

Весь многовековой опыт народа, вся поэтическая сторона его характера заключались в этих словах».

Итак, многие русские слова излучают поэзию. На сухом и точном языке науки, стилистики, это значит, что они обладают стилистической окраской, то есть не только называют, но и оценивают называемый предмет, выражают связанные с ним эмоции (чувства), экспрессию (усиливают значение), оценку - одобрение (симпатяга), неодобрение (трепотня, разгильдяй), ласку, фамильярность (передряга, показуха), осуждение, шутку и т.д. В толковых словарях русского языка такие слова сопровождаются стилистическими пометами, то есть характеристикой выражаемой словом оценки, чувства: шутливое, ироническое, фамильярное, презрительное, неодобрительное, бранное и т.д.

Это и есть стилистически окрашенные слова, то есть слова, обладающие стилистической окраской - эмоциональным, экспрессивным значением, которое как бы добавляется к основному значению, называющему, определяющему предмет. В значении слова, помимо предметной информации, понятийно-логического компонента, выделяются коннотации - дополнительные значения, т.е. по определению О.С. Ахмановой в «Словаре лингвистических терминов», «сопутствующие семантические или стилистические оттенки… для выражения разного рода экспрессивно-эмоционально-оценочных обертонов».

Например, брат - это сын в отношении к другим детям одних родителей. Братик - это то же, что брат плюс выражаемая этим словом ласка и уменьшительность (о ребенке). Вот эта ласковость, звучащая в слове, и есть коннотация, или стилистическая окраска. Она как бы накладывается на основное значение, добавляется к нему.

Итак, стилистической коннотацией языковой единицы являются те дополнительные к выражению предметно-логического и грамматического значений экспрессивные или функциональные свойства (компоненты значений), которые ограничивают возможности употребления этой единицы определенными сферами и условиями общения и тем самым несут стилистическую информацию.

Стилистическая норма связана с выразительными явлениями в системе языка, которые принято называть экспрессивными. Экспрессия в широком смысле - это выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной (или стилистически нейтральной) речи и придающие ей образность и стилистическую окрашенность. Экспрессивность - это те смысловые признаки слова, грамматической формы или предложения, которые позволяют использовать их как средство выражения не только предметного содержания (например, стол - предмет мебели в виде широкой горизонтальной пластины на опорах, изменить - сделать другим, противный - очень неприятный), но и отношения говорящего или к тому, о чем говорится, или к ситуации. Например, употребляя слова коммуналка или электричка, мы подразумеваем непринужденность общения и неофициального собеседника, а, написав слова жительство, вышеизложенный, огласить - ситуацию сугубо официальную, связанную с административно-канцелярской сферой жизни; в книжной, литературной речи употребляются формы инспекторы, инструкторы, а в непринужденно-разговорной - инспектора, инструктора; употребление слова мерзавец обозначает не только то, что имеется в виду подлый, непорядочный, нечестный, но и то, что говорящий оценивает этого человека резко отрицательно.

Экспрессивность отличается от эмоциональности и оценочности, поскольку выразительность - понятие более широкое, чем эмоциональность. Ведь выразительность может быть связана не только с чувствами, но и с явным осознанием сферы употребления слова: например, слова вотум, землепользование, меморандум, подданство - экспрессивны, так как четко осознаются как связанные со сферой сугубо официального общения. Оценка же может быть экспрессивной, как, например, в слове мерзавец, но не обязательно связана с экспрессией: хорошо, плохо, интересный, добрый - слова оценочные, но отнюдь не экспрессивные.

Экспрессивные, нейтральные компоненты значения языковой единицы могут быть названы ее стилистическим значением (стилистической окраской).

Существуют две основных разновидности стилистической окраски. Первая - функциональная, которая называется также функционально-стилистической, или социально-функциональной. Вторая - эмоционально-оценочная.

3. Функционально-стилистически окрашенная лексика

К Функционально-стилистически окрашенной лексике относятся прежде всего слова, наиболее или исключительно употребительные в той или иной речевой сфере, соответствующей одному из функциональных стилей. Традиция употребления, прикрепленность к определенной ситуации и цели общения приводят к появлению у этих слов функционально-стилистической окраски. С точки зрения функционально-стилистической могут быть выделены такие виды стилистической окраски, как книжная и разговорная, которые выделяются на фоне нейтральных, стилистически не окрашенных единиц.

В каждой разновидности речи используются характерные для нее слова, обладающие соответствующей стилистической окраской. И только нейтральные слова употребляются везде, во всех ее разновидностях, так как стилистическая окраска у них нулевая. И они составляют основу, фон любой речи. Если взять нейтральные слова за точку отсчета, то книжные слова окажутся выше нейтральных, так как они возвышают стиль изложения, придают ему книжную и даже высокую окраску, а разговорные (и просторечные) слова будут ниже нейтральных - они снижают стиль, придают речи сниженную и нередко грубоватую окраску:

(высокая окраска)

Нейтральные слова

(нулевая окраска)

Разговорные

(сниженная окраска)

Например, девушка - слово, которое можно употребить в любой речи, оно нейтрально; дева - книжное, высокое, характерное для книжных контекстов, а девка имеет явно сниженную окраску - разговорную и даже просторечную.

Книжные слова, в отличие от нейтральных и разговорных имеют стилистическую окраску, возвышающую стиль изложения. Это такие слова, которые употребительны исключительно в письменно-книжной сфере; введение их в разговорную речь придает ей оттенок книжности. В книжной лексике имеется пласт слов с окраской «книжное» и пласты слов с двойной окраской: «книжное и официально-деловое», «книжное и научное», «книжное и публицистическое», «книжное и поэтическое». В тоже время книжная лексика может обладать и различными видами экспрессивно-эмоциональной окраски. Книжные слова связаны со сферой интеллектуального общения (инакомыслие, имманентный, нигилизм, нивелировать). Значительную часть их оставляют заимствованные слова (сарказм, феномен, экстремальный, доминанта, скепсис), а также слова церковнославянского происхождения (благоговейный, благодеяние, воздать, вознести, властолюбец, низвергать, священнослужитель).

Примеры книжной лексики: аналогия, аномальный, антипод, апологет, апофеоз, аспект, ассоциация, вандализм, вассал, вариация, гонение, государственность, дезориентация, декларативный, единомыслие, ибо, изоляция, импульс и др. Отчасти этот разряд слов близок лексике общенаучной, а отчасти - общеупотребительной.

Разговорная лексика - это такие слова, которые, являясь литературными, придают речи разговорный характер. Это слова употребляемые людьми, владеющими литературным языком, в непринужденной обстановке, в сфере неофициального общения. Будучи введенными в книжно-письменную речь, они нарушают единство стиля. Примеры: ахнуть, балагурить, баламутить, вдогонку, вдребезги, вертлявый, воркотня, вразвалку, всплакнуть, вырядиться, выдумщик, гуляка, грипповать, дешевка, ехидный, жадничать, заминка, молокосос, напроказить, нарасхват, нежничать, обляпать, прихворнуть, протолкаться, приболеть, мультик, угомонить, физиономия и др.

Различие стилистической окраски у лексики книжной и разговорной ярче ощутимо при сравнении синонимов (там, где они имеются) на фоне нейтральной лексики.

Лексика разговорной стилевой окраски (свойственная в то же время преимущественно устной форме бытовой сферы общения) соотносительна с разговорно-бытовым функциональным стилем и обладает его окраской.

Книжные слова неуместны в непринужденной беседе: «На зеленых насаждениях появились первые листочки», «Мы гуляли в лесном массиве и загорали у водоема». Столкнувшись с таким смешением стилей, мы спешим заменить чужеродные слова их общеупотребительными синонимами (не зеленые насаждения, а деревья, кусты; не лесной массив, а лес; не водоем, а озеро).

Разговорные, а тем более просторечные, то есть находящиеся за пределами литературной нормы, слова нельзя употребить в беседе с человеком, с которым мы связаны официальными отношениями, или в официальной обстановке.

Обращение к стилистически окрашенным словам должно быть мотивировано. В зависимости от содержания речи, ее стиля, от той обстановки, в которой рождается слово, и даже от того, как относятся друг к другу говорящие (с симпатией или неприязнью), они употребляют различные слова.

Высокая лексика необходима в том случае, когда говорят о чем-то важном, значительном. Эта лексика находит применение в выступлениях ораторов, в поэтической речи, где оправдан торжественный, патетический тон. Но если вы, например, захотели пить, вам не придет в голову по такому поводу обратиться к товарищу с тирадой: «О мой незабвенный соратник и друг! Утоли мою жажду животворящей влагой!»

Если слова, имеющие ту или иную стилистическую окраску, используются неумело, они придают речи комическое звучание.

4. Эмоционально-оценочная лексика

К эмоционально-оценочным относятся слова, в значении которых можно выделить компонент, связанный с выражением какого-либо чувства, отношения к слушающему (читающему), оценки предмета речи, ситуации общения. С этой точки зрения выделяются такие точки разновидности стилистической окраски, как ласкательная (бабуля, лапочка), одобрительная (симпатяга, башковитый), и неодобрительная (хаханьки, гоготать, дыра - в значении «глухое место»), пренебрежительная (финтифлюшка, фигляр, фрукт - о человеке), презрительная (хапуга, хамье), ироническая (доморощенный), бранная (болван, сволочь, грымза). Чаще всего эмоционально-оценочной окраской обладают слова разговорные, хотя это необязательно: слова интриган и гонор - нейтральные с точки зрения функционально-стилистической, но имеющие неодобрительную окраску.

Стилистически окрашенными могут быть не только слова и фразеологизмы (ноль без палочки - разг., почить в бозе - книжн.), но и словообразовательные элементы, морфологические формы, синтаксические конструкции. Развитый литературный язык включает в себя целую систему соотнесенных друг с другом средств выражения со сходным значением, но различной стилистической окраской, т.е. стилистических синонимов. Например, синонимичны окончания множественного числа - более разговорное -а(я) и нейтрально-книжное -ы(и) в словах вороха - ворохи, свитера - свитеры, штемпеля - штемпели, штабеля - штабели. Но наиболее ярко стилистическая синонимия отражается в лексике. Так, часто существует не одно, а два слова, обозначающих одно или почти одно и то же понятие, например: локализовать - ограничить, превентивный - предупредительный, индифферентный - равнодушный, утилитарный - практический, инцидент - случай, разболтанный - расхлябанный, воспевать - прославлять. Стилистические синонимы могут несколько отличаться по значению, поскольку в языке, как правило, нет абсолютных синонимов, но главное их различие - в стилистической окраске.

В составе оценочной лексики выделяются слова эмоционально и экспрессивно окрашенные. Слова, которые передают отношение говорящего к их значению, принадлежат к эмоциональной лексике (эмоциональный - значит основанный на чувстве, вызываемый эмоциями). Эмоциональная лексика выражает различные чувства.

В русском языке немало слов, имеющих яркую эмоциональную окраску. В этом легко убедиться, сравнивая близкие по значению слова: белокурый, белобрысый, белесый, беленький, белехонький, лилейный; симпатичный, чарующий, восхитительный, смазливый; красноречивый, болтливый; провозгласить, сболтнуть, ляпнуть и т.д. Сопоставляя их, мы стараемся выбирать наиболее выразительные, которые сильнее, убедительнее смогут передать нашу мысль. Например, можно сказать не люблю, но можно найти и более сильные слова: ненавижу, презираю, питаю отвращение. В этих случаях лексическое значение слова осложняется особой экспрессией.

Экспрессия - значит выразительность (от лат. expressio - выражение). К экспрессивной лексике относятся слова, усиливающие выразительность речи. Часто одно нейтральное слово имеет несколько экспрессивных синонимов, различающихся по степени эмоционального напряжения: несчастье, горе, бедствие, катастрофа; буйный, безудержный, неукротимый, неистовый, яростный. Нередко к одному и тому же нейтральному слову тяготеют синонимы с прямо противоположной окраской: просить - молить, клянчить; плакать - рыдать, реветь.

Экспрессивно окрашенные слова могут приобретать самые различные стилистические оттенки, на что указывают пометы в словарях: торжественное (незабвенный, свершения), высокое (предтеча), риторическое (священный, чаяния), поэтическое (лазурный, незримый). От всех этих слов резко отличаются сниженные, который выделены пометами: шутливое (благоверный, новоиспеченный), ироническое (соблаговолить, хваленый), фамильярное (недурственный, шушукаться), неодобрительное (педант), пренебрежительное (малевать), презрительное (подхалим), унижительное (хлюпик), вульгарное (хапуга), бранное (дурак).

Оценочная лексика требует внимательного к себе отношения. Неуместное использование эмоционально и экспрессивно окрашенных слов может придать речи комическое звучание.

Заключение

Итак, слова русского языка заключают в себе не только огромное количество знаний, но и множество красок, оттенков - эмоциональных, экспрессивных, функциональных, которые ученые определяют под именем-термином «стилистическая окраска».

Различная стилистическая окраска языковых единиц позволяет наилучшим образом выразить содержание речи, показать, как собеседники оценивают ситуацию и цель общения, как относятся друг к другу. Само употребление в речи слов, грамматических форм и синтаксических конструкций определенной окраски может демонстрировать то, что собеседник выбрал определенную социальную роль.

Стилистическая окраска слова непременно должна учитываться, так как одно и то же слово может по-разному выступать в разных речевых ситуациях. Стилистическая окраска, речевая ситуация, индивидуальные особенности говорящего и воспринимающего создают специфику смысла слова.

Разнообразие, обилие стилистических окрасок и дает основание поэтам, писателям говорить о том, что слова излучают поэзию, имеют цвет, запах. Это подлинное богатство языка. И совершенное знание его предполагает развитое языковое чутье, умение улавливать, чувствовать эти оттенки.

Литература

1. Голуб И.Б. Русский язык и культура речи: Учебное пособие М.: Логос, 2002. - 432 с.

2. Дунев А.И., Дышарский М.Я., Кожевников А.Ю. и др.; Под ред. Черняк В.Д. Русский язык и культура речи. Учебник для вузов. М.: Высшая школа; С. - ПБ.: Издательство РГГУ им. Герцена А.И., 2002. - 509с.

3. Солганик Г.Я. Стилистика русского языка. 10-11 кл.: Учебное пособие для общеобразовательных учебных заведений. М.: Дрофа, 2001. - 304с.

4. Кожина М.Н. Стилистика русского языка: Учебник для студентов пед. институтов. М.: Просвещение, 1993. - 224с.


Подобные документы

    Лексическое значение и стилистическая окраска слова. Функционально-стилевое расслоение лексики. Сленг как явление в современной лингвистике, его предпосылки. Прагматические маркеры. Модели комбинаторики слов со сниженной стилистической маркированностью.

    дипломная работа , добавлен 04.05.2014

    Пособия по нормативной стилистике национальных языков. Попытки определить понятие нормативности, языковой (и стилистической) нормы. Сведения о языковых стилях. Оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка. Синонимия языковых средств.

    реферат , добавлен 17.10.2003

    Понятие "общественно-политическая лексика". Слова и словосочетания, принадлежащие к ядру ОПЛ. Общеупотребительная лексика как костяк общенационального литературного словаря. Клише и штампы как речевые стереотипы. Стилистически окрашенная лексика.

    курсовая работа , добавлен 05.05.2009

    Стилистическая окраска слова и контекст: возможности перевода. Эмоциональная, оценочная окраска слов, контекст и лексико-стилистические трансформации при переводе. Перевод стилистических приемов на примере произведения Фицджеральда "Великий Гэтсби".

    курсовая работа , добавлен 20.04.2011

    Постановка проблемы стилистического компонента слова и его лексического отражения. Словарный состав русского языка. Стилистическая дифференциация лексики, эмоционально-экспрессивная окраска слов. Системы стилистических помет в словаре С.И. Ожегова, МАС.

    курсовая работа , добавлен 05.04.2012

    Понятие предмета и задачи стилистики, проблема смысловой точности при редактировании текста. Стилистические нормы. Функциональные стили языка, их особенности, применение и жанровые разновидности. Применение стилистической умеренности в деловой речи.

    реферат , добавлен 17.10.2010

    Лексические и фразеологические единицы языка. Значение и речевые ошибки в употреблении фразеологизмов как речевых оборотов. Стилистическая окраска синонимов. Сущность и качество эпитетов. Специфика определения функционально-стилевой принадлежности слова.

    практическая работа , добавлен 12.01.2010

    Понятие и характерные черты стилистической нормы языка. Стилистическая окраска и ее разновидности, особенности и назначение. Функциональные стили современного русского языка. Существующие стилистические ошибки, их разновидности и методы избегания.

    конспект урока , добавлен 06.04.2010

    Стилистическое многообразие русского языка. Жанры функциональных стилей речи современного русского языка. Основные типы лексики: книжная, разговорная и просторечная. Общая характеристика функциональных стилей речи. Закрепленность лексики за стилями речи.

    контрольная работа , добавлен 17.02.2013

    Определение разговорной и просторечной лексики, классификация лексических единиц. Выявление в текстах произведений М. Веллера стилистически сниженной лексики, анализ функций речевой характеристики героев и экспрессивной оценки действительности.